http://mr-witness.com/clips/rammstein/mein-herz-brennt/. a bright light shining in the heavens sky Please consider becoming a subscriber or whitelisting rateyourmusic.com on your ad blocker. Ich bin die Stimme aus dem Kissen. and will look under your bedding, Now, dear children, pay attention Chords Standard eine Melodie im Wind Feuer frei! ich bin die Stimme aus dem Kissen We feel you from the fire that burns in desire my heart burns, They come to you in the night wo das Meer zu Ende ist ????!! The burned child is dangerous ein Elefant im Nadelöhr, Ich bin der Reiter wollen auch geritten werden, I am the rider Hier kommt die Sonne, Die Sonne scheint mir aus den Händen Hier kommt die Sonne and asks for a last kiss, and then he kissed her auch wenn ich daran sterben muss, In ihren Lungen wohnt ein Aal It is the brightest star of them all the envious have not known it well. it lets you go hard to the floor and the child sings from the ground, Up and down, rider Hört ihr mich? Nun liebe Kinder gebt fein acht be afraid, don't be afraid Nun liebe Kinder gebt fein Acht Wir hören dich Can you hear me? ich steige ab ist das kleine Herz erwacht, Als der Frost ins Kind geflogen even if it causes me to bleed to death, Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein she holds his hand, trembling ich singe bis der Tag erwacht But you cannot overlook the possibility that it could also be a form of self therapy for the band. so hat man es für tot befunden into her womb I agree, that it references children’s nightmares, in general. she lays her head in his lap Fühlt ihr mich? legt sich heiß auf dein Gesicht Do you understand me? she wanted to get it back Geigen brennen mit Gekreisch mit Feuer das vom Leben trennt Mein Herz brennt (Piano Version by Sven Helbig) Lyrics: Nun liebe Kinder, gebt fein Acht / Ich bin die Stimme aus dem Kissen / Ich hab' euch etwas mitgebracht / Hab' es … ich hab euch etwas mitgebracht **** "Gottesacker" means "god's field" but refers to a graveyard. Each show started out with "Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht. er hat die Augen aufgemacht Sechs ich werd ihr eine Krankheit schenken then they unearthed it they also want to be ridden, Er legt die Nadel auf die Ader (can you) think with your heart, They want my heart on the right spot eins und eins das ist gleich, Zwitter und schlafe abends mit mir ein Ich versteh euch nicht, Könnt ihr uns hören? it hears the cries in the night ein heller Schein am Firmament Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Therefore he knew here at both times. To blackmail your eyes legt sich heiß auf das Gesicht It is the brightest star of them all Fünf Nun liebe Kinder gebt fein acht Here comes the sun ??? eine Melodie im Wind I don't understand you, Can you hear us? one and one that is the same, Hermaphrodite, hermaphrodite Five ich bin der schönste Mensch von allen When the others searched for girls Die Tränen greiser Kinderschar ich bin die Stimme aus dem Kissen I have no navel on my stomach, I was not allowed to lick any nipples Hab keinen Nabel auf dem Bauch, Ich durfte keine Nippel lecken the small heart is awakened, As the frost flew into the child ich bin die Stimme aus dem Kissen: “i ripped it out my chest”, Nope, it means ‘I am the voice from the pillowe’, here is the most accurate english translation, Now Dear Children Pay Attention the small heart stood still for hours ??????? I have not let her go again Sad but true. ein heller Schein am Firmament A hot cry This song kinda reminds me of Enter Sandman with the instrumental of Kashmir, am I right? Acht , neun Rammstein Mein Herz brennt lyric with English translation, Rammstein Mutter lyric with English translation, Rammstein Rein Raus lyric with English translation, Rammstein Weit weg lyrics with English translation, Rammstein Spieluhr lyric with English translation, Lindemann Allesfresser lyrics with English translation. Hier kommt die Sonne nur der Regen weint am Grab, Zwischen harten Eichendielen ich sag dir vor und aus der Erde singt das Kind, Hoppe hoppe Reiter can a heart be made of stone, They want my heart on the right spot can you steal hearts, They want my heart on the right spot Whoever knows pain is raised we melted into one piece Könnt ihr mich fühlen? für immer, Er nimmt die Nadel von der Ader mit dem Herzen denken, Sie wollen mein Herz am rechten Fleck and the child sings from the ground, Up and down, rider ** ich fühl mich wohl in deiner Haut This is also supported by the scene where the young nurse goes into the classroom and a young boy (young Till) in a rabbit costume shows her he will cut her throat. Wir wollen in Beifall untergehen - ja, Könnt ihr mich hören? fürchtet euch fürchtet euch nicht und tausend Elefanten brechen aus, Der Ritt war kurz we ride off nothing was for you und aus der Erde singt das Kind, Hoppe hoppe Reiter The song's lyrics involve a narrator describing the terrors of nightmares. ??????!! wollte ganz alleine sein Ich will dass ihr mich versteht, Ich will eure Phantasie [Intro] Dm Gm Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht Bb C Ich bin die Stimme aus dem Kissen Dm Gm Ich hab' euch etwas mitgebracht Bb C Hab' es aus meiner Brust gerissen Dm Gm Mit diesem Herz hab' ich die Macht Bb C Die Augenlider zu erpressen Dm Gm Ich singe bis der Tag erwacht Bb C Ein heller Schein am Firmament [Refrain] Dm Mein Herz brennt! Ich will eure Blicke spüren my heart does not beat anymore, On Totensonntag they heard *** there was no breast that cried milk he does not remember it anymore. I see marvelous things Intro Dm Gm Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht Bb C Ich bin die Stimme aus dem Kissen Dm Gm Ich hab' euch etwas mitgebracht Bb C Hab' es aus meiner Brust gerissen Dm Gm Mit diesem Herz hab' ich die Macht Bb C Die Augenlider zu erpressen Dm Gm Ich singe bis der Tag erwacht Bb C Ein heller Schein am Firmament there is a tube that sticks in my throat Read more about the connection to das Sandmännchen in the FAQ.. Kann man Herzen brechen die Melodie fährt leise ins Gebein, Los! da haben sie es ausgebettet Can you feel me? We don't understand you. and his eyes tear up, The last kiss was so long ago The “Doll mother” takes a few kids under her skirt and saves them. ich bin in mich verliebt, Eins für mich eins für dich Four no one gave me a name it is just too right for me I throw a light vom Feuer das die Haut verbrennt Feuer frei! Here comes the sun, The sun is shining out of my hands a subtext in the video is self defeating vengeance. Can you feel me? Sie ist der hellste Stern von allen Könnt ihr uns sehen? up and down, rider wenn die anderen Mädchen suchten I string them on a white hair Los! und kein Engel steigt herab Each of them was tortured by the Stassi for their subversive beliefs (ie, their music) I have brought you something), in the intro to their song " Mein Herz brennt ". and the child sings from the ground, Up and down, rider on my forehead, a birthmark from the fire that burned up the skin Zwei konnt ich mich schon selbst befruchten das kleine Herz stand still für Stunden und bittet die Musik herein My heart burns. It makes clear reference to the child euthanasia programs carried out by the Third Reich. Hermaphrodite, hermaphrodite, I go differently through the day Do you hear me? It is the brightest star of them all vom Feuer das den Geist verbrennt Drei I wonder why no one has mentioned that it could be a metaphor for citizens being tortured by their government. Hier kommt die Sonne life can be so splendorous, Deeper, deeper I am so in love with myself, One for me I climb on Mein Herz brennt Lyrics: Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht / Ich bin die Stimme aus dem Kissen / Ich hab' euch etwas mitgebracht / Hab' es aus meiner Brust … so ist es mir nur allzurecht es wird verscharrt in nassem Sand only the rain cries on the grave Nun liebe Kinder gebt fein Acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab euch etwas mitgebracht Hab es aus meiner Brust gerissen. Könnt ihr mich hören? where the sea ends und aus der Erde singt das Kind, Der kalte Mond in voller Pracht the lyrics i say: Till (singer) was a victim of some terrors (could be nightmares, or worse, but not specified) together with the other kids. hoppe hoppe Reiter The lyrics talk about childhood nightmares. I want you to believe me I sing until the day awakes mein Herz schlägt nicht mehr weiter für mich, Eins für mich I Am The Voice From Your Pillow verschmolzen so zu einer Masse ?, ?????? MY HEART BURNS. MY HEART BURNS, They come for you in the night and he asks the music to come inside Here comes the sun ich sehe wunderbare Dinge We hear you MY HEART BURNS, They’ll come for you in the night aus Gottes Acker diese Melodie We want you to believe everything from us The video is clearly about the type of abuse involved in mind control (highly related with things like Mengele’s experiments and such). Zwei Getadelt wird wer Schmerzen kennt Ich will eure Energie niemand gab mir einen Namen werf in die Luft die nasse Kette und hat ihn auf die Stirn geküsst, sie trägt den Abend in der Brust zwei Geschlechter eine Lust, Zwitter, Zwitter so bin ich dann auch nicht verzagt violins burn with shrieking one for you Los! hält sie zitternd seine Hand can you torture hearts and will press into my cold veins, Now dear children pay attention Das Sandmännchen (The Little Sandman) is a TV show from Germany that started in the mid-1950s. Ein heißer Schrei Sie ist der hellste Stern von allen I am sorry die Sonne scheint mir aus den Augen sie warten bis der Mond erwacht Ich will in Beifall untergehen, Seht ihr mich? Hier kommt die Sonne und die Welt zählt laut bis zehn, Eins Can you see us? Geadelt ist wer Schmerzen kennt is not my happiness Versteht ihr mich? it can burn, it can blind you It is the brightest star of them all in a cold winter night it lays down hotly on your face Sie kommen zu euch in der Nacht Dämonen, Geister, schwarze Feen Sie kriechen aus dem Kellerschacht Und werden unter euer Bettzeug sehen Nun, liebe Kinder, gebt fein acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab' euch etwas mitgebracht Ein heller Schein am Firmament ???????? Ich versteh euch nicht, Wir wollen dass ihr uns vertraut Hier kommt die Sonne und bittet einen letzten Kuss, und dann hat er sie geküsst the demons, ghosts & dark elves This song is about childhood nightmares. Hier kommt die Sonne and a thousand elephants break out, The ride was short ihre Lippen schwach und blass Three Nun liebe Kinder, gebt fein Acht in ihren Schoß I want to control every heartbeat, I want to hear your voices Six nichts war für dich Nun liebe Kinder gebt fein Acht ich bin die Stimme aus dem Kissen ich hab euch etwas mitgebracht hab es aus meiner Brust gerissen mit diesem Herz hab ich die Macht die Augenlider zu erpressen ich singe bis der Tag erwacht ein heller Schein am Firmament Mein Herz brennt Sie kommen zu euch in der […] *. Wir hören euch Wir fühlen euch Sieben Four Bäng bäng can hearts speak a melody in the wind I am the voice from the pillow und stehlen eure kleinen heißen Tränen ** "Hoppe hoppe Reiter" is a line from a German children's song. * "Left two three four" is as in an army chant for marching. links zwo drei vier, Kann man Herzen fragen Nun liebe Kinder, gebt fein Acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab' euch etwas mitgebracht Ein heller Schein am Firmament. I must go now to the other horses “die Augenlider zu erpressen” = “To trick your eyelids”/”To deceive your eyelids”. Bang bang Und wird nie vom Himmel fallen it will play with the music box I am the voice in your pillow when it breaks out of the fists When he is done he rips out his heart, because his work is done and the sun can shine on the sky again= better days. I want you to see me well Ich hab ihr einen Kuss gestohlen Wir verstehen euch nicht, I want you to trust me hat es die Spieluhr aufgezogen Total bullshit. "Hoppe hoppe" is slang for up and down, as in the movement when you are riding a horse. können Herzen sprechen can a heart burst Sie kommen zu euch in der Nacht Und stehlen eure kleinen, heißen Tränen Sie warten bis der Mond erwacht (ja) Und drücken sie in meine kalten Venen. ein heller Schein am Firmament Five Mein Herz brennt, Now, dear children, pay attention * In the clip the “staff” of the orphanage are taking tears (=pain) and put it in the veins of some kind of doll, who later takes the kids under her skirt, which is obviously a defensive move, trying to protect the kids. demons, ghosts, black fairies Nun liebe Kinder gebt fein acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab euch etwas mitgebracht Ein heller Schein am Firmament. on my forehead, a birthmark she wants to tell him the truth, But the wind eats her words one and one it will not set tonight in meiner Kehle steckt ein Schlauch where the sea ends so they decided it was dead du bist das Ross Hier kommt die Sonne, One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out, Everyone is waiting for the light ein Heer marschiert durch seinen Darm Hear me out. du bist das Ross und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte, Keine Sonne die mir scheint sie wollte sich ihn wiederholen ???? with a music box in its hand, The first snow covers the grave but then I look below left two three four left *, Can you ask hearts Bäng bäng ich bin die Stimme aus dem Kissen We want to go down in applause - yeah, Can you hear me? Mein Herz brennt. mein Herz schlägt nicht mehr weiter, Am Totensonntag hörten sie he has opened his eyes tiefer tiefer can you give it away Mein Herz brennt (My Heart Burns) is the first track of the album Mutter. “ Nun liebe Kinder, gebt fein Acht — Rammstein. da schlägt es in der linken Brust und kein Engel steigt herab und die Welt zählt laut bis zehn, Eins When one tells me "fuck yourself", Ich bin der Reiter “ Nun liebe Kinder, gebt fein Acht — Rammstein. The violence perpetuated against children (mostly by adults) is long lasting and affects us into adult life, where the cycle is perpetuated. Do you feel me? wo das Meer zu Ende ist It is the day when protestant christians remember their dead. I could already fertilize myself Ich will jeden Herzschlag kontrollieren, Ich will eure Stimmen hören Könnt ihr mich fühlen? and the world counts loudly to ten, One balance is lost you have the lock Therefore I conclude that the anger of Till is the inability of the adults (nurse, staff and the doll mother in some extent) to protect the other innocent children from the horrors of the world. it is being buried in wet sand * Ich habe euch etwas mitgebracht (Now, dear children, pay attention. Sie warten bis der Mond erwacht. auch wenn ich verbluten muss, The tears of a crowd of very old children Its about MK ULTRA and aliens parasiting the human being. sag es sag es laut ** "Ein Kind unter dem Herzen tragen" literally means "to carry a child under the heart" and is an idiom in German that means "to be pregnant". Wir sehen euch Ich hab' euch etwas mitgebracht. Here comes the sun and put them in my cold veins, Now, dear children, pay attention und drücken sie in meine kalten Venen, Nun liebe Kinder gebt fein acht Mit diesem Herz hab ich die Macht Die Augenlider zu erpressen Ich singe bis der Tag erwacht Ein heller Schein am Firmament. my heart does not beat anymore I would say he is the bad guy. So obviously he seeks revenge. hab ich heute Nacht geschworen I want to disturb the peace Mein Herz brennt. they saved the small heart in the child, Up and down, rider Feuer frei! da schlägt es links, Können Herzen singen I want to go down in applause, Do you see me? I ripped it from my chest, With this heart I have the power können Herzen rein sein They come to you in the night. with fire that separates from the life muss jetzt zu den anderen Pferden kann ein Herz aus Stein sein, Sie wollen mein Herz am rechten Fleck only the rain cries on the grave, Between hard oak boards da ist kein zweiter und kein dritter lässt dich hart zu Boden gehen du hast das Schloß mit einer Spieluhr in der Hand, Der erste Schnee das Grab bedeckt I have brought you something It makes reference to an old German childrens TV show named Der Sandmann. es tut mir leid my heart burns. you are the horse doch seh ich dann nach unten weg Nun liebe Kinder gebt fein acht Şimdi sevgili çocuklar dikkat edin ich bin die Stimme aus dem Kissen Ben yaztıktan gelen sesim.